Home > Publications > Translation and Validation of Criminogenic Cognition Scale into Urdu Language

Translation and Validation of Criminogenic Cognition Scale into Urdu Language

Muhammad Jamil and Shameem Fatima

Abstract
The main objective of the study was to translate the criminogenic cognitions scale
into Urdu language and to establish psychometric prosperities of the Urdu
version. Brislin’s (1986) standard procedure of forward and backward translation,
committee approach, and pretesting was used to translate the scale. Cross validation of the
Urdu version against original English scale was done on a sample of 452 bilingual
adolescents (M age = 20.61, SD = 2.50; 344 males & 108 females). It was found that
means of subscale and full-scale scores of the Urdu version were comparable with those of
English version. Furthermore, good alpha reliabilities, item – to – item correlations,
correlations of subscale scores with full scale score, andmoderate to low inter scale
correlations significantly added psychometric strengths to the scale. Implications for using
Urdu version of criminogenic cognition scale in forensic, clinical, and research settings are
also discussed.

Keywords: criminogenic cognitions, translation, age, education, gender

Loading